юридическое сопровождение сделок по иностранному праву
Договоры с иностранными контрагентами
В связи с развитием интернет-технологий, социальных сетей, появлением блокчейн технологий, криптовалют, упрощением и удешевлением возможностей перевозки пассажиров и грузов, многие бизнесы начали выходить на международный уровень. Для вывода бизнеса на международный уровень не требуется существенных инвестиций и сложного юридического структурирования. Вам нужно: (1) перевести ваше предложение (веб-сайт, страничку в социальной сети, рассылку) на иностранный язык; (2) продумать логистику (сейчас выбрать агента по осуществлению доставки не так сложно); (3) подготовить договор и сопроводительные документы на иностранном, как правило, английском, языке.
Работа с договорами по иностранному праву, сделки с иностранными контрагентами, перевод юридических документов – это специализация LEGAL SUPPORT. Наши специалисты обладают высшим юридическим образованием в сфере английского, американского, французского права и опытом работы в соответствующих странах. Мы обобщили наиболее распространенные проблемы международного договорного взаимодействия и выделили 3 группы: (1) соглашение о подсудности; (2) применимое право; (3) перевод юридических документов.
Соглашение о подсудности
Этому разделу предприниматели, как правило, не уделяют должного внимания. Такая же ситуация была с договорными положениями о форс-мажоре, пока не случилась эпидемия COVID-19 (коронавирус). О подсудности мы вспоминаем, когда договор нарушен, а судиться нам надо, как выясняется, в Австралии или Новой Зеландии на основании принципов справедливости, о которых мы ничего не знаем.
ВАЖНО! Следует понимать, что применимое право, о котором мы будем говорить ниже, и подсудность – это разные вещи. Например, российский суд вполне сможет рассматривать договор по английскому праву в России.
Итак, первый элемент подсудности – это страна рассмотрения спора. Второй важный элемент – это государственный или коммерческий суд. Как правило, представители страны имеют заведомый приоритет при выборе государственных судов. Государственные суды часто не принимают документы онлайн от иностранных заявителей, процесс идет на местном языке и могут быть ограничения, в соответствии с которыми, интересы сторон могут представлять только адвокаты этой станы (или штата, округа, провинции). Коммерческий суд (третейский суд или арбитраж) может формально стоить дороже (пошлина, услуги арбитров), однако де-факто, с учетом возможности электронного обмена документами, онлайн процесса и ведения процесса на иностранном языке, - коммерческие арбитражи могут обойтись в разы дешевле, а главное, занимают меньше времени, процесс же в государственном суде может тянуться годами. Кроме того, стороны могут согласовать в договоре обязательную процедуру медиации перед началом арбитража в том же арбитражном институте, что часто позволяет преодолеть разногласия с контрагентом быстро, с минимальными затратами ресурсов. Ваш юридический консультант поможет выбрать наиболее оптимальную арбитражную организацию.
Применимое право
Важно понять, какое право считать применимым к договорам. В идеале, если ваш контрагент согласится на применение российского права, но, обычно, представитель каждой страны настаивает на применении их национального права. Компромиссом может служить английское право или специальная конвенция, например Женевская конвенция о договорах международной купли продажи (CISG), если удается подобрать такую конвенцию и она будет удобна сторонам. Преимущество английского права в том, что оно допускает высокую степень договорной свободы. Таким образом, все, что вы внесете в договор, то и будет вашим законом. Во многом аналогичными положениями обладают договорное право Нидерландов, Швеции и Франции. Есть некоторые особенности, которые касаются неустойки или применения добросовестности, но такие тонкости вам помогут согласовать юристы.
ВАЖНО! В России действует правило, что сторона проигравшая судебный спор, оплачивает расходы победителя на юристов, экспертов, пошлины – все, что было связано с процессом. В Англии действует такое же правило, а в США, например, каждый оплачивает свои расходы сам. В арбитражном процессе, как правило, пошлину и услуги арбитров оплачивает изначально заявитель, а по результатам они делятся между сторонами, услуги же юристов, экспертов, почтовые расходы – каждая сторона оплачивает отдельно. Однако данное правило может быть изменено в договоре. Вы можете в разделе об арбитражном разбирательстве установить порядок несения судебных расходов.
Перевод юридических документов
Этому вопросу предприниматели редко уделяют внимание, нанимая переводчиков для осуществления перевода иностранного контракта на родной язык. Однако, очень важно, чтобы переводом занимался не простой переводчик, а юрист, желательно, знающий тонкости применимого права. Так, перевод таких явлений как гарантии, заверения, требования, обязанности, встречное предоставление – в разных правопорядках означают абсолютно разные юридические явления, а значит могут порождать различные юридические последствия. Таким образом, при наличии обычного перевода, предприниматель может не понимать, на каких условиях заключает договор на самом деле.
Если договор изначально составлен на двух языках, это также не является гарантией идентичности. Так как в двуязычных договорах, как правило, только один язык имеет юридическую силу, перевод не будет иметь значения в суде. Поэтому, даже если контрагент направил вам договор сразу с переводом, вы не сможете ссылаться на вашу версию в суде. Более подробно о «тонкостях» юридического перевода вы можете прочитать в соответствующем разделе на нашем сайте.
автор: Брисов Юрий, LL.M.
Disclaimer: Информация, содержащаяся в данном разделе, является частным мнением автора. Legal Support не дает заверения и не гарантирует, что, содержащиеся в статье юридические модели, применимы на практике. В статье рассматриваются теоретические юридические конструкции, которые на практике должны выстраиваться индивидуально, исходя из задач и потребностей каждого конкретного проекта. Данная статья не является юридическим заключением (консультацией). Сообщения, отправленные автору через сайт не будут защищены адвокатской тайной.